Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ドイツ語 - O livre arbítrio é a linha tênue entre o certo e...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 イタリア語ドイツ語

カテゴリ 文 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
O livre arbítrio é a linha tênue entre o certo e...
テキスト
Wolkischer様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

O livre arbítrio é a linha tênue entre o certo e o errado tal qual a crença entre a verdade e a mentira.

タイトル
Die Willensfreiheit
翻訳
ドイツ語

VaniCoke様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Die Willensfreiheit ist die schwache Linie zwischen dem Richtigen und dem Falschen, wie der Glaube zwischen der Wahrheit und der Lüge.
翻訳についてのコメント
before edit:

"Die Willensfreiheit ist die schwache Linie zwischen dem bestimmten verfehlten wie der Glaube zwischen der Wahrheit und der Lüge.".
最終承認・編集者 Rodrigues - 2010年 1月 12日 20:02





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 10日 22:30

Rodrigues
投稿数: 1621
My recommendation to improve this translation would be to edit the text as follows:

"Die Willensfreiheit ist die schwache Linie zwischen dem Richtigen und dem Falschen, so wie der Glaube zwischen der Wahrheit und der Lüge."

What do you think about?

2010年 1月 11日 01:05

jollyo
投稿数: 330
Better:
'zwischen dem Richtigen und dem Falschen' (or 'zwischen richtig und falsch')


2010年 1月 12日 11:57

merdogan
投稿数: 3769
I agree with all.