Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Allemand - O livre arbítrio é a linha tênue entre o certo e...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglaisItalienAllemand

Catégorie Phrase - Arts / Création / Imagination

Titre
O livre arbítrio é a linha tênue entre o certo e...
Texte
Proposé par Wolkischer
Langue de départ: Portuguais brésilien

O livre arbítrio é a linha tênue entre o certo e o errado tal qual a crença entre a verdade e a mentira.

Titre
Die Willensfreiheit
Traduction
Allemand

Traduit par VaniCoke
Langue d'arrivée: Allemand

Die Willensfreiheit ist die schwache Linie zwischen dem Richtigen und dem Falschen, wie der Glaube zwischen der Wahrheit und der Lüge.
Commentaires pour la traduction
before edit:

"Die Willensfreiheit ist die schwache Linie zwischen dem bestimmten verfehlten wie der Glaube zwischen der Wahrheit und der Lüge.".
Dernière édition ou validation par Rodrigues - 12 Janvier 2010 20:02





Derniers messages

Auteur
Message

10 Janvier 2010 22:30

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
My recommendation to improve this translation would be to edit the text as follows:

"Die Willensfreiheit ist die schwache Linie zwischen dem Richtigen und dem Falschen, so wie der Glaube zwischen der Wahrheit und der Lüge."

What do you think about?

11 Janvier 2010 01:05

jollyo
Nombre de messages: 330
Better:
'zwischen dem Richtigen und dem Falschen' (or 'zwischen richtig und falsch')


12 Janvier 2010 11:57

merdogan
Nombre de messages: 3769
I agree with all.