Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Німецька - O livre arbítrio é a linha tênue entre o certo e...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаІталійськаНімецька

Категорія Наука - Мистецтво / Творення / Уява

Заголовок
O livre arbítrio é a linha tênue entre o certo e...
Текст
Публікацію зроблено Wolkischer
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

O livre arbítrio é a linha tênue entre o certo e o errado tal qual a crença entre a verdade e a mentira.

Заголовок
Die Willensfreiheit
Переклад
Німецька

Переклад зроблено VaniCoke
Мова, якою перекладати: Німецька

Die Willensfreiheit ist die schwache Linie zwischen dem Richtigen und dem Falschen, wie der Glaube zwischen der Wahrheit und der Lüge.
Пояснення стосовно перекладу
before edit:

"Die Willensfreiheit ist die schwache Linie zwischen dem bestimmten verfehlten wie der Glaube zwischen der Wahrheit und der Lüge.".
Затверджено Rodrigues - 12 Січня 2010 20:02





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Січня 2010 22:30

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
My recommendation to improve this translation would be to edit the text as follows:

"Die Willensfreiheit ist die schwache Linie zwischen dem Richtigen und dem Falschen, so wie der Glaube zwischen der Wahrheit und der Lüge."

What do you think about?

11 Січня 2010 01:05

jollyo
Кількість повідомлень: 330
Better:
'zwischen dem Richtigen und dem Falschen' (or 'zwischen richtig und falsch')


12 Січня 2010 11:57

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I agree with all.