Traduko - Angla-Islanda - She, over there, is my ...Nuna stato Traduko
Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco | She, over there, is my ... | | Font-lingvo: Angla
She, over there, is my ex-girlfriend. | | I can't find out how to say this in Spanish nor German. Help! The meaning of girlfriend here is in the sense of a romantic partner and not just a friend who is a girl. |
|
| Hún, þarna, er fyrrverandi kærasta mÃn. | TradukoIslanda Tradukita per pias | Cel-lingvo: Islanda
Hún, þarna, er fyrrverandi kærasta mÃn. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Bamsa - 10 Novembro 2009 08:24
Lasta Afiŝo | | | | | 9 Novembro 2009 13:31 | | | hedder det ikke "kæresta" i femininum? | | | 9 Novembro 2009 13:51 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | Hej Fridner
Jag tror att "kærasta" är maskulin. | | | 9 Novembro 2009 20:16 | | BamsaNombro da afiŝoj: 1524 | Hi Pia
Your translation is almost right. You just have to correct this:
Hun -> Hún
minn ex-kærustu -> fyrrverandi kærasta mÃn | | | 10 Novembro 2009 09:49 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | So many faults and you didn't reject it!
Corrected, thanks Ernst
And you was right Fnidner!!
| | | 10 Novembro 2009 09:49 | | BamsaNombro da afiŝoj: 1524 | Accepted! |
|
|