Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Islandese - She, over there, is my ...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Vita quotidiana - Amore / Amicizia
Titolo
She, over there, is my ...
Testo
Aggiunto da
Fnidner
Lingua originale: Inglese
She, over there, is my ex-girlfriend.
Note sulla traduzione
I can't find out how to say this in Spanish nor German. Help!
The meaning of girlfriend here is in the sense of a romantic partner and not just a friend who is a girl.
Titolo
Hún, þarna, er fyrrverandi kærasta mÃn.
Traduzione
Islandese
Tradotto da
pias
Lingua di destinazione: Islandese
Hún, þarna, er fyrrverandi kærasta mÃn.
Ultima convalida o modifica di
Bamsa
- 10 Novembre 2009 08:24
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
9 Novembre 2009 13:31
Fnidner
Numero di messaggi: 9
hedder det ikke "kæresta" i femininum?
9 Novembre 2009 13:51
pias
Numero di messaggi: 8113
Hej Fridner
Jag tror att "kærasta" är maskulin.
9 Novembre 2009 20:16
Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Hi Pia
Your translation is almost right. You just have to correct this:
Hun -> Hún
minn ex-kærustu -> fyrrverandi kærasta mÃn
10 Novembre 2009 09:49
pias
Numero di messaggi: 8113
So many faults and you didn't reject it!
Corrected, thanks Ernst
And you was right Fnidner!!
10 Novembre 2009 09:49
Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Accepted!