Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Islandų - She, over there, is my ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
She, over there, is my ...
Tekstas
Pateikta
Fnidner
Originalo kalba: Anglų
She, over there, is my ex-girlfriend.
Pastabos apie vertimą
I can't find out how to say this in Spanish nor German. Help!
The meaning of girlfriend here is in the sense of a romantic partner and not just a friend who is a girl.
Pavadinimas
Hún, þarna, er fyrrverandi kærasta mÃn.
Vertimas
Islandų
Išvertė
pias
Kalba, į kurią verčiama: Islandų
Hún, þarna, er fyrrverandi kærasta mÃn.
Validated by
Bamsa
- 10 lapkritis 2009 08:24
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
9 lapkritis 2009 13:31
Fnidner
Žinučių kiekis: 9
hedder det ikke "kæresta" i femininum?
9 lapkritis 2009 13:51
pias
Žinučių kiekis: 8113
Hej Fridner
Jag tror att "kærasta" är maskulin.
9 lapkritis 2009 20:16
Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
Hi Pia
Your translation is almost right. You just have to correct this:
Hun -> Hún
minn ex-kærustu -> fyrrverandi kærasta mÃn
10 lapkritis 2009 09:49
pias
Žinučių kiekis: 8113
So many faults and you didn't reject it!
Corrected, thanks Ernst
And you was right Fnidner!!
10 lapkritis 2009 09:49
Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
Accepted!