Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Исландски - She, over there, is my ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Битие - Любов / Приятелство
Заглавие
She, over there, is my ...
Текст
Предоставено от
Fnidner
Език, от който се превежда: Английски
She, over there, is my ex-girlfriend.
Забележки за превода
I can't find out how to say this in Spanish nor German. Help!
The meaning of girlfriend here is in the sense of a romantic partner and not just a friend who is a girl.
Заглавие
Hún, þarna, er fyrrverandi kærasta mÃn.
Превод
Исландски
Преведено от
pias
Желан език: Исландски
Hún, þarna, er fyrrverandi kærasta mÃn.
За последен път се одобри от
Bamsa
- 10 Ноември 2009 08:24
Последно мнение
Автор
Мнение
9 Ноември 2009 13:31
Fnidner
Общо мнения: 9
hedder det ikke "kæresta" i femininum?
9 Ноември 2009 13:51
pias
Общо мнения: 8113
Hej Fridner
Jag tror att "kærasta" är maskulin.
9 Ноември 2009 20:16
Bamsa
Общо мнения: 1524
Hi Pia
Your translation is almost right. You just have to correct this:
Hun -> Hún
minn ex-kærustu -> fyrrverandi kærasta mÃn
10 Ноември 2009 09:49
pias
Общо мнения: 8113
So many faults and you didn't reject it!
Corrected, thanks Ernst
And you was right Fnidner!!
10 Ноември 2009 09:49
Bamsa
Общо мнения: 1524
Accepted!