Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Исландский - She, over there, is my ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Повседневность - Любoвь / Дружба
Статус
She, over there, is my ...
Tекст
Добавлено
Fnidner
Язык, с которого нужно перевести: Английский
She, over there, is my ex-girlfriend.
Комментарии для переводчика
I can't find out how to say this in Spanish nor German. Help!
The meaning of girlfriend here is in the sense of a romantic partner and not just a friend who is a girl.
Статус
Hún, þarna, er fyrrverandi kærasta mÃn.
Перевод
Исландский
Перевод сделан
pias
Язык, на который нужно перевести: Исландский
Hún, þarna, er fyrrverandi kærasta mÃn.
Последнее изменение было внесено пользователем
Bamsa
- 10 Ноябрь 2009 08:24
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
9 Ноябрь 2009 13:31
Fnidner
Кол-во сообщений: 9
hedder det ikke "kæresta" i femininum?
9 Ноябрь 2009 13:51
pias
Кол-во сообщений: 8113
Hej Fridner
Jag tror att "kærasta" är maskulin.
9 Ноябрь 2009 20:16
Bamsa
Кол-во сообщений: 1524
Hi Pia
Your translation is almost right. You just have to correct this:
Hun -> Hún
minn ex-kærustu -> fyrrverandi kærasta mÃn
10 Ноябрь 2009 09:49
pias
Кол-во сообщений: 8113
So many faults and you didn't reject it!
Corrected, thanks Ernst
And you was right Fnidner!!
10 Ноябрь 2009 09:49
Bamsa
Кол-во сообщений: 1524
Accepted!