쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-아이슬란드어 - She, over there, is my ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶 - 사랑 / 우정
제목
She, over there, is my ...
본문
Fnidner
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
She, over there, is my ex-girlfriend.
이 번역물에 관한 주의사항
I can't find out how to say this in Spanish nor German. Help!
The meaning of girlfriend here is in the sense of a romantic partner and not just a friend who is a girl.
제목
Hún, þarna, er fyrrverandi kærasta mÃn.
번역
아이슬란드어
pias
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아이슬란드어
Hún, þarna, er fyrrverandi kærasta mÃn.
Bamsa
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 10일 08:24
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 11월 9일 13:31
Fnidner
게시물 갯수: 9
hedder det ikke "kæresta" i femininum?
2009년 11월 9일 13:51
pias
게시물 갯수: 8114
Hej Fridner
Jag tror att "kærasta" är maskulin.
2009년 11월 9일 20:16
Bamsa
게시물 갯수: 1524
Hi Pia
Your translation is almost right. You just have to correct this:
Hun -> Hún
minn ex-kærustu -> fyrrverandi kærasta mÃn
2009년 11월 10일 09:49
pias
게시물 갯수: 8114
So many faults and you didn't reject it!
Corrected, thanks Ernst
And you was right Fnidner!!
2009년 11월 10일 09:49
Bamsa
게시물 갯수: 1524
Accepted!