Traduko - Hispana-Greka - Quiero oir.... Los versos de tus labios....Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Esprimo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Quiero oir.... Los versos de tus labios.... | | Font-lingvo: Hispana
Quiero oir.... Los versos de tus labios.... |
|
| ΘÎλω να ακοÏσω...Οι στίχοι από τα χείλη σου... | | Cel-lingvo: Greka
ΘÎλω να ακοÏσω... τους στίχους από τα χείλη σου... |
|
Laste validigita aŭ redaktita de reggina - 25 Novembro 2009 12:16
Lasta Afiŝo | | | | | 22 Novembro 2009 20:37 | | | Hi Lilian
Could you please tell me
1)if this is the meaning? "I want to hear...The verses from your lips"
2)If it is, is "the verses" the object of "hear" (should it be in the accusative)? CC: lilian canale | | | 22 Novembro 2009 22:47 | | | |
|
|