Prevod - Spanski-Grcki - Quiero oir.... Los versos de tus labios....Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Izraz Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Quiero oir.... Los versos de tus labios.... | | Izvorni jezik: Spanski
Quiero oir.... Los versos de tus labios.... |
|
| ΘÎλω να ακοÏσω...Οι στίχοι από τα χείλη σου... | | Željeni jezik: Grcki
ΘÎλω να ακοÏσω... τους στίχους από τα χείλη σου... |
|
Poslednja provera i obrada od reggina - 25 Novembar 2009 12:16
Poslednja poruka | | | | | 22 Novembar 2009 20:37 | | | Hi Lilian
Could you please tell me
1)if this is the meaning? "I want to hear...The verses from your lips"
2)If it is, is "the verses" the object of "hear" (should it be in the accusative)? CC: lilian canale | | | 22 Novembar 2009 22:47 | | | |
|
|