Traduko - Angla-Franca - Packed with LoveNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco | | | Font-lingvo: Angla
Be that delicious and crimson wine in my wine glass. Let us get aged together as we both deserve. You know that I love you, my morningstar. I'm all yours.. | | |
|
| Sois ce pourpre et délicieux... | | Cel-lingvo: Franca
Sois ce pourpre et délicieux vin dans ma coupe. Vieillissons ensemble comme nous le méritons. Tu sais que je t'aime, mon étoile du matin. Je suis tout à toi...
|
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 24 Novembro 2009 23:37
Lasta Afiŝo | | | | | 24 Novembro 2009 23:36 | | | Salut Tzicu! Pas mal du tout!
Cependant je pense que "Let us get aged together" est plutôt traduisible par "vieillissons ensemble"
| | | 26 Novembro 2009 09:09 | | | Merci Francky
|
|
|