Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Angla - Fragment tekstu

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaAngla

Kategorio Literaturo

Titolo
Fragment tekstu
Teksto
Submetigx per bzzz
Font-lingvo: Pola

Bądź panem siebie, bez siły nie ma ani cnoty, ani szczęścia. Ilekroć kochamy, zawsze kochamy tak, jak po raz pierwszy. Każda nowa miłość zwiększa siłę naszych namiętności.
Rimarkoj pri la traduko
brytyjski

Titolo
Each new love
Traduko
Angla

Tradukita per Aneta B.
Cel-lingvo: Angla

Be the master of yourself, without power there is neither virtue nor happiness. Whenever we love, we always do it like it was for the first time. Each new love increases the strength of our passions.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 8 Februaro 2010 11:20





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Februaro 2010 23:06

Ufo
Nombro da afiŝoj: 3
Początek lepiej oddałby styl tekstu, gdyby brzmiał "Be your own master".

7 Februaro 2010 23:12

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Nie sądzę, Ufo. "Be your own master" brzmiałoby po polsku "Bądź swoim własnym panem", a tekst brzmi trochę inaczej.