Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Polskt-Enskt - Fragment tekstu

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PolsktEnskt

Bólkur Bókmentir

Heiti
Fragment tekstu
Tekstur
Framborið av bzzz
Uppruna mál: Polskt

Bądź panem siebie, bez siły nie ma ani cnoty, ani szczęścia. Ilekroć kochamy, zawsze kochamy tak, jak po raz pierwszy. Każda nowa miłość zwiększa siłę naszych namiętności.
Viðmerking um umsetingina
brytyjski

Heiti
Each new love
Umseting
Enskt

Umsett av Aneta B.
Ynskt mál: Enskt

Be the master of yourself, without power there is neither virtue nor happiness. Whenever we love, we always do it like it was for the first time. Each new love increases the strength of our passions.
Góðkent av lilian canale - 8 Februar 2010 11:20





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Februar 2010 23:06

Ufo
Tal av boðum: 3
Początek lepiej oddałby styl tekstu, gdyby brzmiał "Be your own master".

7 Februar 2010 23:12

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Nie sądzę, Ufo. "Be your own master" brzmiałoby po polsku "Bądź swoim własnym panem", a tekst brzmi trochę inaczej.