Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Inglese - Fragment tekstu

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoInglese

Categoria Letteratura

Titolo
Fragment tekstu
Testo
Aggiunto da bzzz
Lingua originale: Polacco

Bądź panem siebie, bez siły nie ma ani cnoty, ani szczęścia. Ilekroć kochamy, zawsze kochamy tak, jak po raz pierwszy. Każda nowa miłość zwiększa siłę naszych namiętności.
Note sulla traduzione
brytyjski

Titolo
Each new love
Traduzione
Inglese

Tradotto da Aneta B.
Lingua di destinazione: Inglese

Be the master of yourself, without power there is neither virtue nor happiness. Whenever we love, we always do it like it was for the first time. Each new love increases the strength of our passions.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 8 Febbraio 2010 11:20





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

7 Febbraio 2010 23:06

Ufo
Numero di messaggi: 3
Początek lepiej oddałby styl tekstu, gdyby brzmiał "Be your own master".

7 Febbraio 2010 23:12

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Nie sądzę, Ufo. "Be your own master" brzmiałoby po polsku "Bądź swoim własnym panem", a tekst brzmi trochę inaczej.