Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-영어 - Fragment tekstu

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어영어

분류 문학

제목
Fragment tekstu
본문
bzzz에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Bądź panem siebie, bez siły nie ma ani cnoty, ani szczęścia. Ilekroć kochamy, zawsze kochamy tak, jak po raz pierwszy. Każda nowa miłość zwiększa siłę naszych namiętności.
이 번역물에 관한 주의사항
brytyjski

제목
Each new love
번역
영어

Aneta B.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Be the master of yourself, without power there is neither virtue nor happiness. Whenever we love, we always do it like it was for the first time. Each new love increases the strength of our passions.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 8일 11:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 7일 23:06

Ufo
게시물 갯수: 3
Początek lepiej oddałby styl tekstu, gdyby brzmiał "Be your own master".

2010년 2월 7일 23:12

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Nie sądzę, Ufo. "Be your own master" brzmiałoby po polsku "Bądź swoim własnym panem", a tekst brzmi trochę inaczej.