Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-英语 - Fragment tekstu

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语英语

讨论区 文学

标题
Fragment tekstu
正文
提交 bzzz
源语言: 波兰语

Bądź panem siebie, bez siły nie ma ani cnoty, ani szczęścia. Ilekroć kochamy, zawsze kochamy tak, jak po raz pierwszy. Każda nowa miłość zwiększa siłę naszych namiętności.
给这篇翻译加备注
brytyjski

标题
Each new love
翻译
英语

翻译 Aneta B.
目的语言: 英语

Be the master of yourself, without power there is neither virtue nor happiness. Whenever we love, we always do it like it was for the first time. Each new love increases the strength of our passions.
lilian canale认可或编辑 - 2010年 二月 8日 11:20





最近发帖

作者
帖子

2010年 二月 7日 23:06

Ufo
文章总计: 3
Początek lepiej oddałby styl tekstu, gdyby brzmiał "Be your own master".

2010年 二月 7日 23:12

Aneta B.
文章总计: 4487
Nie sądzę, Ufo. "Be your own master" brzmiałoby po polsku "Bądź swoim własnym panem", a tekst brzmi trochę inaczej.