Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Brazil-portugala - Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoBrazil-portugala

Titolo
Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...
Teksto
Submetigx per neli.sampaio
Font-lingvo: Latina lingvo

Omnia sunt hominum tenui pendentia filo
Peractis peragendis, permitte divis cetera
Post nubilas Phoebus
Omnia vincit amor et nos cedamus amori
Per omnia saecula saeculorum
Rimarkoj pri la traduko
poema

bominum-->hominum <edited by Aneta B.>

Titolo
literatura clássica
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Lein
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Todas as coisas humanas estão pendentes de um tênue fio
Feito aquilo que se deve fazer, deixa o resto aos deuses.
Depois que passarem as nuvens, vem o sol
O amor tudo vence; entreguemo-nos também ao amor
Por todos os séculos dos séculos
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 10 Aprilo 2010 21:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Marto 2010 19:38

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Lein,

Just a tiny correction and I'll set a poll.

entreguemos nós ---> entreguemo-nos

30 Marto 2010 10:30

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
I knew that! Silly me - must have been asleep...
Edited
Thank you!