Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Portugjeze braziliane - Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatinePortugjeze braziliane

Titull
Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...
Tekst
Prezantuar nga neli.sampaio
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Omnia sunt hominum tenui pendentia filo
Peractis peragendis, permitte divis cetera
Post nubilas Phoebus
Omnia vincit amor et nos cedamus amori
Per omnia saecula saeculorum
Vërejtje rreth përkthimit
poema

bominum-->hominum <edited by Aneta B.>

Titull
literatura clássica
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga Lein
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Todas as coisas humanas estão pendentes de um tênue fio
Feito aquilo que se deve fazer, deixa o resto aos deuses.
Depois que passarem as nuvens, vem o sol
O amor tudo vence; entreguemo-nos também ao amor
Por todos os séculos dos séculos
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 10 Prill 2010 21:13





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Mars 2010 19:38

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Lein,

Just a tiny correction and I'll set a poll.

entreguemos nós ---> entreguemo-nos

30 Mars 2010 10:30

Lein
Numri i postimeve: 3389
I knew that! Silly me - must have been asleep...
Edited
Thank you!