Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha Latine-Portugjeze braziliane - Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...
Tekst
Prezantuar nga
neli.sampaio
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine
Omnia sunt hominum tenui pendentia filo
Peractis peragendis, permitte divis cetera
Post nubilas Phoebus
Omnia vincit amor et nos cedamus amori
Per omnia saecula saeculorum
Vërejtje rreth përkthimit
poema
bominum-->hominum <edited by Aneta B.>
Titull
literatura clássica
Përkthime
Portugjeze braziliane
Perkthyer nga
Lein
Përkthe në: Portugjeze braziliane
Todas as coisas humanas estão pendentes de um tênue fio
Feito aquilo que se deve fazer, deixa o resto aos deuses.
Depois que passarem as nuvens, vem o sol
O amor tudo vence; entreguemo-nos também ao amor
Por todos os séculos dos séculos
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 10 Prill 2010 21:13
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
29 Mars 2010 19:38
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Lein,
Just a tiny correction and I'll set a poll.
entreguemos nós ---> entregue
mo-nos
30 Mars 2010 10:30
Lein
Numri i postimeve: 3389
I knew that! Silly me - must have been asleep...
Edited
Thank you!