Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Portoghese brasiliano - Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoPortoghese brasiliano

Titolo
Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...
Testo
Aggiunto da neli.sampaio
Lingua originale: Latino

Omnia sunt hominum tenui pendentia filo
Peractis peragendis, permitte divis cetera
Post nubilas Phoebus
Omnia vincit amor et nos cedamus amori
Per omnia saecula saeculorum
Note sulla traduzione
poema

bominum-->hominum <edited by Aneta B.>

Titolo
literatura clássica
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da Lein
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Todas as coisas humanas estão pendentes de um tênue fio
Feito aquilo que se deve fazer, deixa o resto aos deuses.
Depois que passarem as nuvens, vem o sol
O amor tudo vence; entreguemo-nos também ao amor
Por todos os séculos dos séculos
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 10 Aprile 2010 21:13





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Marzo 2010 19:38

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Lein,

Just a tiny correction and I'll set a poll.

entreguemos nós ---> entreguemo-nos

30 Marzo 2010 10:30

Lein
Numero di messaggi: 3389
I knew that! Silly me - must have been asleep...
Edited
Thank you!