Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Brasilianisches Portugiesisch - Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinBrasilianisches Portugiesisch

Titel
Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...
Text
Übermittelt von neli.sampaio
Herkunftssprache: Latein

Omnia sunt hominum tenui pendentia filo
Peractis peragendis, permitte divis cetera
Post nubilas Phoebus
Omnia vincit amor et nos cedamus amori
Per omnia saecula saeculorum
Bemerkungen zur Übersetzung
poema

bominum-->hominum <edited by Aneta B.>

Titel
literatura clássica
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von Lein
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Todas as coisas humanas estão pendentes de um tênue fio
Feito aquilo que se deve fazer, deixa o resto aos deuses.
Depois que passarem as nuvens, vem o sol
O amor tudo vence; entreguemo-nos também ao amor
Por todos os séculos dos séculos
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 10 April 2010 21:13





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 März 2010 19:38

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Lein,

Just a tiny correction and I'll set a poll.

entreguemos nós ---> entreguemo-nos

30 März 2010 10:30

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
I knew that! Silly me - must have been asleep...
Edited
Thank you!