Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-브라질 포르투갈어 - Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어브라질 포르투갈어

제목
Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...
본문
neli.sampaio에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Omnia sunt hominum tenui pendentia filo
Peractis peragendis, permitte divis cetera
Post nubilas Phoebus
Omnia vincit amor et nos cedamus amori
Per omnia saecula saeculorum
이 번역물에 관한 주의사항
poema

bominum-->hominum <edited by Aneta B.>

제목
literatura clássica
번역
브라질 포르투갈어

Lein에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Todas as coisas humanas estão pendentes de um tênue fio
Feito aquilo que se deve fazer, deixa o resto aos deuses.
Depois que passarem as nuvens, vem o sol
O amor tudo vence; entreguemo-nos também ao amor
Por todos os séculos dos séculos
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 4월 10일 21:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 29일 19:38

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Lein,

Just a tiny correction and I'll set a poll.

entreguemos nós ---> entreguemo-nos

2010년 3월 30일 10:30

Lein
게시물 갯수: 3389
I knew that! Silly me - must have been asleep...
Edited
Thank you!