Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lotynų-Portugalų (Brazilija) - Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...
Tekstas
Pateikta
neli.sampaio
Originalo kalba: Lotynų
Omnia sunt hominum tenui pendentia filo
Peractis peragendis, permitte divis cetera
Post nubilas Phoebus
Omnia vincit amor et nos cedamus amori
Per omnia saecula saeculorum
Pastabos apie vertimą
poema
bominum-->hominum <edited by Aneta B.>
Pavadinimas
literatura clássica
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
Lein
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Todas as coisas humanas estão pendentes de um tênue fio
Feito aquilo que se deve fazer, deixa o resto aos deuses.
Depois que passarem as nuvens, vem o sol
O amor tudo vence; entreguemo-nos também ao amor
Por todos os séculos dos séculos
Validated by
lilian canale
- 10 balandis 2010 21:13
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
29 kovas 2010 19:38
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Lein,
Just a tiny correction and I'll set a poll.
entreguemos nós ---> entregue
mo-nos
30 kovas 2010 10:30
Lein
Žinučių kiekis: 3389
I knew that! Silly me - must have been asleep...
Edited
Thank you!