Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Latim-Português brasileiro - Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...
Texto
Enviado por
neli.sampaio
Idioma de origem: Latim
Omnia sunt hominum tenui pendentia filo
Peractis peragendis, permitte divis cetera
Post nubilas Phoebus
Omnia vincit amor et nos cedamus amori
Per omnia saecula saeculorum
Notas sobre a tradução
poema
bominum-->hominum <edited by Aneta B.>
Título
literatura clássica
Tradução
Português brasileiro
Traduzido por
Lein
Idioma alvo: Português brasileiro
Todas as coisas humanas estão pendentes de um tênue fio
Feito aquilo que se deve fazer, deixa o resto aos deuses.
Depois que passarem as nuvens, vem o sol
O amor tudo vence; entreguemo-nos também ao amor
Por todos os séculos dos séculos
Último validado ou editado por
lilian canale
- 10 Abril 2010 21:13
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
29 Março 2010 19:38
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Lein,
Just a tiny correction and I'll set a poll.
entreguemos nós ---> entregue
mo-nos
30 Março 2010 10:30
Lein
Número de Mensagens: 3389
I knew that! Silly me - must have been asleep...
Edited
Thank you!