主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 拉丁语-巴西葡萄牙语 - Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...
正文
提交
neli.sampaio
源语言: 拉丁语
Omnia sunt hominum tenui pendentia filo
Peractis peragendis, permitte divis cetera
Post nubilas Phoebus
Omnia vincit amor et nos cedamus amori
Per omnia saecula saeculorum
给这篇翻译加备注
poema
bominum-->hominum <edited by Aneta B.>
标题
literatura clássica
翻译
巴西葡萄牙语
翻译
Lein
目的语言: 巴西葡萄牙语
Todas as coisas humanas estão pendentes de um tênue fio
Feito aquilo que se deve fazer, deixa o resto aos deuses.
Depois que passarem as nuvens, vem o sol
O amor tudo vence; entreguemo-nos também ao amor
Por todos os séculos dos séculos
由
lilian canale
认可或编辑 - 2010年 四月 10日 21:13
最近发帖
作者
帖子
2010年 三月 29日 19:38
lilian canale
文章总计: 14972
Hi Lein,
Just a tiny correction and I'll set a poll.
entreguemos nós ---> entregue
mo-nos
2010年 三月 30日 10:30
Lein
文章总计: 3389
I knew that! Silly me - must have been asleep...
Edited
Thank you!