Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Португальский (Бразилия) - Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкПортугальский (Бразилия)

Статус
Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...
Tекст
Добавлено neli.sampaio
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Omnia sunt hominum tenui pendentia filo
Peractis peragendis, permitte divis cetera
Post nubilas Phoebus
Omnia vincit amor et nos cedamus amori
Per omnia saecula saeculorum
Комментарии для переводчика
poema

bominum-->hominum <edited by Aneta B.>

Статус
literatura clássica
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан Lein
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Todas as coisas humanas estão pendentes de um tênue fio
Feito aquilo que se deve fazer, deixa o resto aos deuses.
Depois que passarem as nuvens, vem o sol
O amor tudo vence; entreguemo-nos também ao amor
Por todos os séculos dos séculos
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 10 Апрель 2010 21:13





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Март 2010 19:38

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Lein,

Just a tiny correction and I'll set a poll.

entreguemos nós ---> entreguemo-nos

30 Март 2010 10:30

Lein
Кол-во сообщений: 3389
I knew that! Silly me - must have been asleep...
Edited
Thank you!