Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - Horon Trabzon,Samsun,Artvin,Ordu ve Rize'de...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermanaAngla

Titolo
Horon Trabzon,Samsun,Artvin,Ordu ve Rize'de...
Teksto
Submetigx per mannefer
Font-lingvo: Turka

Horon Trabzon,Samsun,Artvin,Ordu ve Rize'de oynanır.

Titolo
Horon wird in Trabzon, Samsun, Artvin, Ordu ...
Traduko
Germana

Tradukita per ibrahimburak
Cel-lingvo: Germana

Horon wird in Trabzon, Samsun, Artvin, Ordu und Rize getanzt.
Laste validigita aŭ redaktita de nevena-77 - 11 Marto 2010 08:39





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Marto 2010 09:31

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Horon wird in.......... gespielt.

4 Marto 2010 23:58

dilbeste
Nombro da afiŝoj: 267
stimme merdogan zu...

5 Marto 2010 00:23

ibrahimburak
Nombro da afiŝoj: 67
Dann, was ist die die türkische Bedeutung von "ist gespielt"?

10 Marto 2010 21:13

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Is this a dance or a game? The English translation (voted for by Merdogan) says 'danced for 'gespielt'...

10 Marto 2010 21:26

ibrahimburak
Nombro da afiŝoj: 67
Auf Türkisch sagt man spielen. Und man sagt tanzen nur bestimmte Tanzen.
Es konnte besser sein mit deutscher Verständniss tanzen zu sagen als spielen...