Traduko - Turka-Hispana - merhaba nasilsiniz her zaman iyi ve saglikli...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Libera skribado  Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | merhaba nasilsiniz her zaman iyi ve saglikli... | | Font-lingvo: Turka
merhaba nasilsiniz her zaman iyi ve saglikli olmanizi delirim | | lo copie tal cual lo recibi. |
|
| ¡Hola! ¿Cómo está usted? | | Cel-lingvo: Hispana
¡Hola! ¿Cómo está usted? Le deseo que siempre prospere y esté sano.
| | está usted/estáis/están ustedes prospere/prosperéis/prosperen Le/les sano(s) |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Isildur__ - 28 Junio 2010 15:01
Lasta Afiŝo | | | | | 26 Junio 2010 18:56 | | | "Le deseo que siempre prospere y esté sano." Suena muy raro
Quizás...
"Le deseo (siempre) salud y prosperidad" |
|
|