Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Іспанська - merhaba nasilsiniz her zaman iyi ve saglikli...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
merhaba nasilsiniz her zaman iyi ve saglikli...
Текст
Публікацію зроблено
CLAUDYTA
Мова оригіналу: Турецька
merhaba nasilsiniz her zaman iyi ve saglikli olmanizi delirim
Пояснення стосовно перекладу
lo copie tal cual lo recibi.
Заголовок
¡Hola! ¿Cómo está usted?
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Іспанська
¡Hola! ¿Cómo está usted? Le deseo que siempre prospere y esté sano.
Пояснення стосовно перекладу
está usted/estáis/están ustedes
prospere/prosperéis/prosperen
Le/les
sano(s)
Затверджено
Isildur__
- 28 Червня 2010 15:01
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
26 Червня 2010 18:56
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"Le deseo que siempre prospere y esté sano." Suena muy raro
Quizás...
"Le deseo (siempre) salud y prosperidad"