ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-スペイン語 - merhaba nasilsiniz her zaman iyi ve saglikli...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
merhaba nasilsiniz her zaman iyi ve saglikli...
テキスト
CLAUDYTA
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
merhaba nasilsiniz her zaman iyi ve saglikli olmanizi delirim
翻訳についてのコメント
lo copie tal cual lo recibi.
タイトル
¡Hola! ¿Cómo está usted?
翻訳
スペイン語
Sunnybebek
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
¡Hola! ¿Cómo está usted? Le deseo que siempre prospere y esté sano.
翻訳についてのコメント
está usted/estáis/están ustedes
prospere/prosperéis/prosperen
Le/les
sano(s)
最終承認・編集者
Isildur__
- 2010年 6月 28日 15:01
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 6月 26日 18:56
lilian canale
投稿数: 14972
"Le deseo que siempre prospere y esté sano." Suena muy raro
Quizás...
"Le deseo (siempre) salud y prosperidad"