Käännös - Turkki-Espanja - merhaba nasilsiniz her zaman iyi ve saglikli...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Vapaa kirjoitus Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | merhaba nasilsiniz her zaman iyi ve saglikli... | | Alkuperäinen kieli: Turkki
merhaba nasilsiniz her zaman iyi ve saglikli olmanizi delirim | | lo copie tal cual lo recibi. |
|
| ¡Hola! ¿Cómo está usted? | | Kohdekieli: Espanja
¡Hola! ¿Cómo está usted? Le deseo que siempre prospere y esté sano.
| | está usted/estáis/están ustedes prospere/prosperéis/prosperen Le/les sano(s) |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Isildur__ - 28 Kesäkuu 2010 15:01
Viimeinen viesti | | | | | 26 Kesäkuu 2010 18:56 | | | "Le deseo que siempre prospere y esté sano." Suena muy raro
Quizás...
"Le deseo (siempre) salud y prosperidad" |
|
|