Traduko - Albana-Franca - Tung zemër te dua shumëNuna stato Traduko
Kategorio Frazo | Tung zemër te dua shumë | | Font-lingvo: Albana
Tung zemër te dua shumë |
|
| | TradukoFranca Tradukita per ambre | Cel-lingvo: Franca
Salut mon coeur je t'aime beaucoup | | tung est le diminutif de tungjatjeta |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 18 Marto 2007 22:05
Lasta Afiŝo | | | | | 15 Marto 2007 21:22 | | | shurn!!!!non non c'est shumë | | | 16 Marto 2007 01:39 | | | Et ça veut dire quoi, "tungjatjeta"?
Parceque si c'est un nom, il faut mettre une capitale ("Tungjatjeta" ... | | | 18 Marto 2007 10:56 | | | tungjatjeta c'est "salutations"
tung c'est "salut" | | | 18 Marto 2007 20:51 | | | OK, merci! Note qu'il prend tout de même une capitale, vu qu'il est au début du texte...
Tungjatjeta, c'est "bonjour" ou ça peut vouloir dire "bonjour" et "au revoir"? (comme "salut" chez nous) |
|
|