Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Araba-Angla - انا حاله غريبه - انا ليزبيان- واذا لجمزاج تعالى -...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaAnglaRumana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
انا حاله غريبه - انا ليزبيان- واذا لجمزاج تعالى -...
Teksto
Submetigx per l3o2you
Font-lingvo: Araba

انا حاله غريبه - انا ليزبيان- واذا لجمزاج تعالى - اسمى نوال وحلوه وايد وهذا اميلى
Rimarkoj pri la traduko
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org


Titolo
I am a strange case.....
Traduko
Angla

Tradukita per mem013
Cel-lingvo: Angla

I am a strange case - I am lesbian - if you like that - my name is Nawal and I am very beautiful. Here is my email
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 1 Aŭgusto 2007 14:02





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Julio 2007 23:01

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
What is "if you like it" here? Does she mean "if you like my name", or "if you are interested"?

1 Aŭgusto 2007 08:17

mem013
Nombro da afiŝoj: 1
She means " If you are interested

1 Aŭgusto 2007 14:03

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
OK; thanks. I changed "it" to "that" to make it clearer in English.