Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Danese-Spagnolo - Penge kommer ikke fra den blå himmel, de skal...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Penge kommer ikke fra den blå himmel, de skal...
Testo
Aggiunto da
Jørne
Lingua originale: Danese
Penge kommer ikke fra den blå himmel.
Note sulla traduzione
Skal bruge den til undervisning.
Titolo
El dinero no cae del cielo.
Traduzione
Spagnolo
Tradotto da
Polio1
Lingua di destinazione: Spagnolo
El dinero no cae del cielo.
Ultima convalida o modifica di
Lila F.
- 27 Novembre 2007 12:33
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
26 Novembre 2007 21:11
Bhatarsaigh
Numero di messaggi: 253
"viene" is probably better
27 Novembre 2007 11:58
Andreas
Numero di messaggi: 15
This kind of expression is more common:
El dinero no cae del cielo.
El dinero no llueve del cielo.
But of course, your translation is not wrong, apart from "vene". As Bhatarsaigh already remarked, it is better with "viene".