Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kideni-Kihispania - Penge kommer ikke fra den blå himmel, de skal...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Penge kommer ikke fra den blå himmel, de skal...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Jørne
Lugha ya kimaumbile: Kideni
Penge kommer ikke fra den blå himmel.
Maelezo kwa mfasiri
Skal bruge den til undervisning.
Kichwa
El dinero no cae del cielo.
Tafsiri
Kihispania
Ilitafsiriwa na
Polio1
Lugha inayolengwa: Kihispania
El dinero no cae del cielo.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Lila F.
- 27 Novemba 2007 12:33
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
26 Novemba 2007 21:11
Bhatarsaigh
Idadi ya ujumbe: 253
"viene" is probably better
27 Novemba 2007 11:58
Andreas
Idadi ya ujumbe: 15
This kind of expression is more common:
El dinero no cae del cielo.
El dinero no llueve del cielo.
But of course, your translation is not wrong, apart from "vene". As Bhatarsaigh already remarked, it is better with "viene".