בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-גרמנית - Bülbül olsa da varsa yanına
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Bülbül olsa da varsa yanına
טקסט
נשלח על ידי
Özlem
שפת המקור: טורקית
Bülbül olsa da varsa yanına
שם
Wenn es eine Nachtigall wäre und zu dir käme
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
serranaz
שפת המטרה: גרמנית
Wenn es eine Nachtigall wäre und zu dir käme
הערות לגבי התרגום
edits by Bhatarsaigh: ein --> eine (+ Umlaute)
אושר לאחרונה ע"י
Bhatarsaigh
- 27 מרץ 2008 20:52
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
11 מרץ 2008 19:24
kafetzou
מספר הודעות: 7963
Es ist "zu dir" oder "zu ihr/ihm", nicht "zu mir".
11 מרץ 2008 20:45
Özlem
מספר הודעות: 4
Danke kafetzou...wie würde der Satz lauten, deiner Meinung nach?
12 מרץ 2008 07:52
serranaz
מספר הודעות: 6
evet haklisiniz. ben varsa yanıma diye okumusum.Dogrusu dir olmalı tesekkurler
12 מרץ 2008 16:41
iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
serranaz - could you please edit your translation according to Kafetzou's suggestion?
12 מרץ 2008 20:06
merdogan
מספר הודעות: 3769
serranaz,çevirini değiştirmeyi biliyor musun?