Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-גרמנית - Bülbül olsa da varsa yanına

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתגרמניתאנגלית

שם
Bülbül olsa da varsa yanına
טקסט
נשלח על ידי Özlem
שפת המקור: טורקית

Bülbül olsa da varsa yanına

שם
Wenn es eine Nachtigall wäre und zu dir käme
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי serranaz
שפת המטרה: גרמנית

Wenn es eine Nachtigall wäre und zu dir käme
הערות לגבי התרגום
edits by Bhatarsaigh: ein --> eine (+ Umlaute)
אושר לאחרונה ע"י Bhatarsaigh - 27 מרץ 2008 20:52





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 מרץ 2008 19:24

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Es ist "zu dir" oder "zu ihr/ihm", nicht "zu mir".

11 מרץ 2008 20:45

Özlem
מספר הודעות: 4
Danke kafetzou...wie würde der Satz lauten, deiner Meinung nach?

12 מרץ 2008 07:52

serranaz
מספר הודעות: 6
evet haklisiniz. ben varsa yanıma diye okumusum.Dogrusu dir olmalı tesekkurler

12 מרץ 2008 16:41

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
serranaz - could you please edit your translation according to Kafetzou's suggestion?

12 מרץ 2008 20:06

merdogan
מספר הודעות: 3769
serranaz,çevirini değiştirmeyi biliyor musun?