Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Nemacki - Bülbül olsa da varsa yanına

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiNemackiEngleski

Natpis
Bülbül olsa da varsa yanına
Tekst
Podnet od Özlem
Izvorni jezik: Turski

Bülbül olsa da varsa yanına

Natpis
Wenn es eine Nachtigall wäre und zu dir käme
Prevod
Nemacki

Preveo serranaz
Željeni jezik: Nemacki

Wenn es eine Nachtigall wäre und zu dir käme
Napomene o prevodu
edits by Bhatarsaigh: ein --> eine (+ Umlaute)
Poslednja provera i obrada od Bhatarsaigh - 27 Mart 2008 20:52





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Mart 2008 19:24

kafetzou
Broj poruka: 7963
Es ist "zu dir" oder "zu ihr/ihm", nicht "zu mir".

11 Mart 2008 20:45

Özlem
Broj poruka: 4
Danke kafetzou...wie würde der Satz lauten, deiner Meinung nach?

12 Mart 2008 07:52

serranaz
Broj poruka: 6
evet haklisiniz. ben varsa yanıma diye okumusum.Dogrusu dir olmalı tesekkurler

12 Mart 2008 16:41

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
serranaz - could you please edit your translation according to Kafetzou's suggestion?

12 Mart 2008 20:06

merdogan
Broj poruka: 3769
serranaz,çevirini değiştirmeyi biliyor musun?