Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Allemand - Bülbül olsa da varsa yanına

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAllemandAnglais

Titre
Bülbül olsa da varsa yanına
Texte
Proposé par Özlem
Langue de départ: Turc

Bülbül olsa da varsa yanına

Titre
Wenn es eine Nachtigall wäre und zu dir käme
Traduction
Allemand

Traduit par serranaz
Langue d'arrivée: Allemand

Wenn es eine Nachtigall wäre und zu dir käme
Commentaires pour la traduction
edits by Bhatarsaigh: ein --> eine (+ Umlaute)
Dernière édition ou validation par Bhatarsaigh - 27 Mars 2008 20:52





Derniers messages

Auteur
Message

11 Mars 2008 19:24

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Es ist "zu dir" oder "zu ihr/ihm", nicht "zu mir".

11 Mars 2008 20:45

Özlem
Nombre de messages: 4
Danke kafetzou...wie würde der Satz lauten, deiner Meinung nach?

12 Mars 2008 07:52

serranaz
Nombre de messages: 6
evet haklisiniz. ben varsa yanıma diye okumusum.Dogrusu dir olmalı tesekkurler

12 Mars 2008 16:41

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
serranaz - could you please edit your translation according to Kafetzou's suggestion?

12 Mars 2008 20:06

merdogan
Nombre de messages: 3769
serranaz,çevirini değiştirmeyi biliyor musun?