Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Alemán - Bülbül olsa da varsa yanına

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoAlemánInglés

Título
Bülbül olsa da varsa yanına
Texto
Propuesto por Özlem
Idioma de origen: Turco

Bülbül olsa da varsa yanına

Título
Wenn es eine Nachtigall wäre und zu dir käme
Traducción
Alemán

Traducido por serranaz
Idioma de destino: Alemán

Wenn es eine Nachtigall wäre und zu dir käme
Nota acerca de la traducción
edits by Bhatarsaigh: ein --> eine (+ Umlaute)
Última validación o corrección por Bhatarsaigh - 27 Marzo 2008 20:52





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Marzo 2008 19:24

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Es ist "zu dir" oder "zu ihr/ihm", nicht "zu mir".

11 Marzo 2008 20:45

Özlem
Cantidad de envíos: 4
Danke kafetzou...wie würde der Satz lauten, deiner Meinung nach?

12 Marzo 2008 07:52

serranaz
Cantidad de envíos: 6
evet haklisiniz. ben varsa yanıma diye okumusum.Dogrusu dir olmalı tesekkurler

12 Marzo 2008 16:41

iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
serranaz - could you please edit your translation according to Kafetzou's suggestion?

12 Marzo 2008 20:06

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
serranaz,çevirini değiştirmeyi biliyor musun?