Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - Bülbül olsa da varsa yanına

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ドイツ語英語

タイトル
Bülbül olsa da varsa yanına
テキスト
Özlem様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Bülbül olsa da varsa yanına

タイトル
Wenn es eine Nachtigall wäre und zu dir käme
翻訳
ドイツ語

serranaz様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Wenn es eine Nachtigall wäre und zu dir käme
翻訳についてのコメント
edits by Bhatarsaigh: ein --> eine (+ Umlaute)
最終承認・編集者 Bhatarsaigh - 2008年 3月 27日 20:52





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 11日 19:24

kafetzou
投稿数: 7963
Es ist "zu dir" oder "zu ihr/ihm", nicht "zu mir".

2008年 3月 11日 20:45

Özlem
投稿数: 4
Danke kafetzou...wie würde der Satz lauten, deiner Meinung nach?

2008年 3月 12日 07:52

serranaz
投稿数: 6
evet haklisiniz. ben varsa yanıma diye okumusum.Dogrusu dir olmalı tesekkurler

2008年 3月 12日 16:41

iamfromaustria
投稿数: 1335
serranaz - could you please edit your translation according to Kafetzou's suggestion?

2008年 3月 12日 20:06

merdogan
投稿数: 3769
serranaz,çevirini değiştirmeyi biliyor musun?