Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Alemany - Bülbül olsa da varsa yanına

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAlemanyAnglès

Títol
Bülbül olsa da varsa yanına
Text
Enviat per Özlem
Idioma orígen: Turc

Bülbül olsa da varsa yanına

Títol
Wenn es eine Nachtigall wäre und zu dir käme
Traducció
Alemany

Traduït per serranaz
Idioma destí: Alemany

Wenn es eine Nachtigall wäre und zu dir käme
Notes sobre la traducció
edits by Bhatarsaigh: ein --> eine (+ Umlaute)
Darrera validació o edició per Bhatarsaigh - 27 Març 2008 20:52





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Març 2008 19:24

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Es ist "zu dir" oder "zu ihr/ihm", nicht "zu mir".

11 Març 2008 20:45

Özlem
Nombre de missatges: 4
Danke kafetzou...wie würde der Satz lauten, deiner Meinung nach?

12 Març 2008 07:52

serranaz
Nombre de missatges: 6
evet haklisiniz. ben varsa yanıma diye okumusum.Dogrusu dir olmalı tesekkurler

12 Març 2008 16:41

iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
serranaz - could you please edit your translation according to Kafetzou's suggestion?

12 Març 2008 20:06

merdogan
Nombre de missatges: 3769
serranaz,çevirini değiştirmeyi biliyor musun?