Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Deutsch - Bülbül olsa da varsa yanına
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Bülbül olsa da varsa yanına
Text
Übermittelt von
Özlem
Herkunftssprache: Türkisch
Bülbül olsa da varsa yanına
Titel
Wenn es eine Nachtigall wäre und zu dir käme
Übersetzung
Deutsch
Übersetzt von
serranaz
Zielsprache: Deutsch
Wenn es eine Nachtigall wäre und zu dir käme
Bemerkungen zur Übersetzung
edits by Bhatarsaigh: ein --> eine (+ Umlaute)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Bhatarsaigh
- 27 März 2008 20:52
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
11 März 2008 19:24
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Es ist "zu dir" oder "zu ihr/ihm", nicht "zu mir".
11 März 2008 20:45
Özlem
Anzahl der Beiträge: 4
Danke kafetzou...wie würde der Satz lauten, deiner Meinung nach?
12 März 2008 07:52
serranaz
Anzahl der Beiträge: 6
evet haklisiniz. ben varsa yanıma diye okumusum.Dogrusu dir olmalı tesekkurler
12 März 2008 16:41
iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
serranaz - could you please edit your translation according to Kafetzou's suggestion?
12 März 2008 20:06
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
serranaz,çevirini değiştirmeyi biliyor musun?