الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-ألماني - Bülbül olsa da varsa yanına
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Bülbül olsa da varsa yanına
نص
إقترحت من طرف
Özlem
لغة مصدر: تركي
Bülbül olsa da varsa yanına
عنوان
Wenn es eine Nachtigall wäre und zu dir käme
ترجمة
ألماني
ترجمت من طرف
serranaz
لغة الهدف: ألماني
Wenn es eine Nachtigall wäre und zu dir käme
ملاحظات حول الترجمة
edits by Bhatarsaigh: ein --> eine (+ Umlaute)
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Bhatarsaigh
- 27 أذار 2008 20:52
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
11 أذار 2008 19:24
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Es ist "zu dir" oder "zu ihr/ihm", nicht "zu mir".
11 أذار 2008 20:45
Özlem
عدد الرسائل: 4
Danke kafetzou...wie würde der Satz lauten, deiner Meinung nach?
12 أذار 2008 07:52
serranaz
عدد الرسائل: 6
evet haklisiniz. ben varsa yanıma diye okumusum.Dogrusu dir olmalı tesekkurler
12 أذار 2008 16:41
iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
serranaz - could you please edit your translation according to Kafetzou's suggestion?
12 أذار 2008 20:06
merdogan
عدد الرسائل: 3769
serranaz,çevirini değiştirmeyi biliyor musun?