תרגום - איטלקית-רומנית - ho voglia di te e non vedo il momento di vedertiמצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה משפט - אהבה /ידידות | ho voglia di te e non vedo il momento di vederti | | שפת המקור: איטלקית
ho voglia di te e non vedo il momento di vederti |
|
| Te vreau ÅŸi abia aÅŸtept să te văd | | שפת המטרה: רומנית
Te vreau şi abia aştept să te văd |
|
אושר לאחרונה ע"י iepurica - 27 מרץ 2008 09:56
הודעה אחרונה | | | | | 18 מרץ 2008 14:48 | | | "Ho voglia di te" cred ca merge si "te vreau". Am mai vazut si ca s-a mai tradus si ca "am chef de tine", dar suna cam ciudat...sa ai chef de o persoana. | | | 18 מרץ 2008 15:05 | | | Si eu cred ca e mai bine "te vreau" (am chef de tine, in nici un caz). "Te vreau" si "Am nevoie de tine" (ho bisogno di te) transmit un mesaj destul de diferit. Cred ca tentatia de a traduce "am nevoie de tine" este destul de mare, desi... | | | 24 מרץ 2008 09:12 | | | o bisognio di te e aspettare di vedersi | | | 24 מרץ 2008 19:46 | | | Picos, cosa vuoi dire? Non ha senso quello che hai scritto | | | 26 מרץ 2008 15:25 | | | Este corecta traducerea lui raykogueorguiev, dar sa modifice si titlul | | | 26 מרץ 2008 19:15 | | | | | | 26 מרץ 2008 19:56 | | | Cu placere |
|
|