Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-טורקית - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתאנגליתגרמניתטורקית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
טקסט
נשלח על ידי romanrld
שפת המקור: ספרדית

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
הערות לגבי התרגום
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

שם
Hayatım, benimle evlenirmisin ?
תרגום
טורקית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: טורקית

Hayatım, benimle evlenirmisin ?
הערות לגבי התרגום
I have translated from the Spanish text "mi vida" means my life.
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 30 אפריל 2008 20:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 אפריל 2008 17:36

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
miss,
'evlenirmisin'

30 אפריל 2008 08:33

serba
מספר הודעות: 655
evlenir misin?
bu şekilde ayrı yazılır.

benimle evlenir misin? ile (kaynak olarak İNG.)
benimle evlenmek ister misin?

arasında birini seçmek gerekiyor.

bence "benimle evlenmek ister misin?"

30 אפריל 2008 11:11

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
serba, açıklaman çok doğru,
fakat bitişik yazılması da kesinlikle yanlış değil
ispanyolca metindeki soru şekli tam olarak şöyle:
'hayatım(sevgilim), benimle evlenir misin' yada '.... benimle evlenirmisin'
dolayısıyla, çevirideki cümle yapısı doğru.