Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kituruki - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKiingerezaKijerumaniKituruki

Category Sentence - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Nakala
Tafsiri iliombwa na romanrld
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Maelezo kwa mfasiri
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

Kichwa
Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kituruki

Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Maelezo kwa mfasiri
I have translated from the Spanish text "mi vida" means my life.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 30 Aprili 2008 20:30





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Aprili 2008 17:36

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
miss,
'evlenirmisin'

30 Aprili 2008 08:33

serba
Idadi ya ujumbe: 655
evlenir misin?
bu şekilde ayrı yazılır.

benimle evlenir misin? ile (kaynak olarak Ä°NG.)
benimle evlenmek ister misin?

arasında birini seçmek gerekiyor.

bence "benimle evlenmek ister misin?"

30 Aprili 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
serba, açıklaman çok doğru,
fakat bitişik yazılması da kesinlikle yanlış değil
ispanyolca metindeki soru şekli tam olarak şöyle:
'hayatım(sevgilim), benimle evlenir misin' yada '.... benimle evlenirmisin'
dolayısıyla, çevirideki cümle yapısı doğru.