Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kituruki - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKiingerezaKijerumaniKituruki

Category Sentence - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Nakala
Tafsiri iliombwa na romanrld
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Maelezo kwa mfasiri
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

Kichwa
Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kituruki

Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Maelezo kwa mfasiri
I have translated from the Spanish text "mi vida" means my life.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 30 Aprili 2008 20:30





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Aprili 2008 17:36

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
miss,
'evlenirmisin'

30 Aprili 2008 08:33

serba
Idadi ya ujumbe: 655
evlenir misin?
bu şekilde ayrı yazılır.

benimle evlenir misin? ile (kaynak olarak İNG.)
benimle evlenmek ister misin?

arasında birini seçmek gerekiyor.

bence "benimle evlenmek ister misin?"

30 Aprili 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
serba, açıklaman çok doğru,
fakat bitişik yazılması da kesinlikle yanlış değil
ispanyolca metindeki soru şekli tam olarak şöyle:
'hayatım(sevgilim), benimle evlenir misin' yada '.... benimle evlenirmisin'
dolayısıyla, çevirideki cümle yapısı doğru.