Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Turks - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansEngelsDuitsTurks

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Tekst
Opgestuurd door romanrld
Uitgangs-taal: Spaans

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Details voor de vertaling
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

Titel
Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Vertaling
Turks

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Turks

Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Details voor de vertaling
I have translated from the Spanish text "mi vida" means my life.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 30 april 2008 20:30





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 april 2008 17:36

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
miss,
'evlenirmisin'

30 april 2008 08:33

serba
Aantal berichten: 655
evlenir misin?
bu şekilde ayrı yazılır.

benimle evlenir misin? ile (kaynak olarak İNG.)
benimle evlenmek ister misin?

arasında birini seçmek gerekiyor.

bence "benimle evlenmek ister misin?"

30 april 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
serba, açıklaman çok doğru,
fakat bitişik yazılması da kesinlikle yanlış değil
ispanyolca metindeki soru şekli tam olarak şöyle:
'hayatım(sevgilim), benimle evlenir misin' yada '.... benimle evlenirmisin'
dolayısıyla, çevirideki cümle yapısı doğru.