Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Turks - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansEngelsDuitsTurks

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Tekst
Opgestuurd door romanrld
Uitgangs-taal: Spaans

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Details voor de vertaling
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

Titel
Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Vertaling
Turks

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Turks

Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Details voor de vertaling
I have translated from the Spanish text "mi vida" means my life.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 30 april 2008 20:30





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 april 2008 17:36

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
miss,
'evlenirmisin'

30 april 2008 08:33

serba
Aantal berichten: 655
evlenir misin?
bu şekilde ayrı yazılır.

benimle evlenir misin? ile (kaynak olarak Ä°NG.)
benimle evlenmek ister misin?

arasında birini seçmek gerekiyor.

bence "benimle evlenmek ister misin?"

30 april 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
serba, açıklaman çok doğru,
fakat bitişik yazılması da kesinlikle yanlış değil
ispanyolca metindeki soru şekli tam olarak şöyle:
'hayatım(sevgilim), benimle evlenir misin' yada '.... benimle evlenirmisin'
dolayısıyla, çevirideki cümle yapısı doğru.