Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Турски - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиАнглийскиНемскиТурски

Категория Изречение - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Текст
Предоставено от romanrld
Език, от който се превежда: Испански

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Забележки за превода
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

Заглавие
Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Превод
Турски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Турски

Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Забележки за превода
I have translated from the Spanish text "mi vida" means my life.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 30 Април 2008 20:30





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Април 2008 17:36

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
miss,
'evlenirmisin'

30 Април 2008 08:33

serba
Общо мнения: 655
evlenir misin?
bu şekilde ayrı yazılır.

benimle evlenir misin? ile (kaynak olarak İNG.)
benimle evlenmek ister misin?

arasında birini seçmek gerekiyor.

bence "benimle evlenmek ister misin?"

30 Април 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
serba, açıklaman çok doğru,
fakat bitişik yazılması da kesinlikle yanlış değil
ispanyolca metindeki soru şekli tam olarak şöyle:
'hayatım(sevgilim), benimle evlenir misin' yada '.... benimle evlenirmisin'
dolayısıyla, çevirideki cümle yapısı doğru.