Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Турски - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиАнглийскиНемскиТурски

Категория Изречение - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Текст
Предоставено от romanrld
Език, от който се превежда: Испански

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Забележки за превода
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

Заглавие
Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Превод
Турски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Турски

Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Забележки за превода
I have translated from the Spanish text "mi vida" means my life.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 30 Април 2008 20:30





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Април 2008 17:36

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
miss,
'evlenirmisin'

30 Април 2008 08:33

serba
Общо мнения: 655
evlenir misin?
bu şekilde ayrı yazılır.

benimle evlenir misin? ile (kaynak olarak Ä°NG.)
benimle evlenmek ister misin?

arasında birini seçmek gerekiyor.

bence "benimle evlenmek ister misin?"

30 Април 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
serba, açıklaman çok doğru,
fakat bitişik yazılması da kesinlikle yanlış değil
ispanyolca metindeki soru şekli tam olarak şöyle:
'hayatım(sevgilim), benimle evlenir misin' yada '.... benimle evlenirmisin'
dolayısıyla, çevirideki cümle yapısı doğru.