Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-터키어 - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어영어독일어터키어

분류 문장 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
본문
romanrld에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
이 번역물에 관한 주의사항
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

제목
Hayatım, benimle evlenirmisin ?
번역
터키어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Hayatım, benimle evlenirmisin ?
이 번역물에 관한 주의사항
I have translated from the Spanish text "mi vida" means my life.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 30일 20:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 29일 17:36

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
miss,
'evlenirmisin'

2008년 4월 30일 08:33

serba
게시물 갯수: 655
evlenir misin?
bu şekilde ayrı yazılır.

benimle evlenir misin? ile (kaynak olarak Ä°NG.)
benimle evlenmek ister misin?

arasında birini seçmek gerekiyor.

bence "benimle evlenmek ister misin?"

2008년 4월 30일 11:11

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
serba, açıklaman çok doğru,
fakat bitişik yazılması da kesinlikle yanlış değil
ispanyolca metindeki soru şekli tam olarak şöyle:
'hayatım(sevgilim), benimle evlenir misin' yada '.... benimle evlenirmisin'
dolayısıyla, çevirideki cümle yapısı doğru.