Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-터키어 - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어영어독일어터키어

분류 문장 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
본문
romanrld에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
이 번역물에 관한 주의사항
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

제목
Hayatım, benimle evlenirmisin ?
번역
터키어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Hayatım, benimle evlenirmisin ?
이 번역물에 관한 주의사항
I have translated from the Spanish text "mi vida" means my life.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 30일 20:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 29일 17:36

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
miss,
'evlenirmisin'

2008년 4월 30일 08:33

serba
게시물 갯수: 655
evlenir misin?
bu şekilde ayrı yazılır.

benimle evlenir misin? ile (kaynak olarak İNG.)
benimle evlenmek ister misin?

arasında birini seçmek gerekiyor.

bence "benimle evlenmek ister misin?"

2008년 4월 30일 11:11

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
serba, açıklaman çok doğru,
fakat bitişik yazılması da kesinlikle yanlış değil
ispanyolca metindeki soru şekli tam olarak şöyle:
'hayatım(sevgilim), benimle evlenir misin' yada '.... benimle evlenirmisin'
dolayısıyla, çevirideki cümle yapısı doğru.