Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Turc - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolAnglaisAllemandTurc

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Texte
Proposé par romanrld
Langue de départ: Espagnol

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Commentaires pour la traduction
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

Titre
Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Traduction
Turc

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Turc

Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Commentaires pour la traduction
I have translated from the Spanish text "mi vida" means my life.
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 30 Avril 2008 20:30





Derniers messages

Auteur
Message

29 Avril 2008 17:36

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
miss,
'evlenirmisin'

30 Avril 2008 08:33

serba
Nombre de messages: 655
evlenir misin?
bu şekilde ayrı yazılır.

benimle evlenir misin? ile (kaynak olarak İNG.)
benimle evlenmek ister misin?

arasında birini seçmek gerekiyor.

bence "benimle evlenmek ister misin?"

30 Avril 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
serba, açıklaman çok doğru,
fakat bitişik yazılması da kesinlikle yanlış değil
ispanyolca metindeki soru şekli tam olarak şöyle:
'hayatım(sevgilim), benimle evlenir misin' yada '.... benimle evlenirmisin'
dolayısıyla, çevirideki cümle yapısı doğru.